Page 5 sur 6

Publié : 21 Nov 2007, 16:22
par lambertine
Bofff Chacun fait c'qui lui plaît, J'ai pas comparé les noms de Chwip avec ceux générés par des machin (e)s quelconques. Mais j'en pense pas moins... (génrateurs d'intrigues, maintenant :?: :?: :roll: )

Publié : 21 Nov 2007, 16:43
par Beorn
Mais au fait, ça existe encore, des bouquins de fantasy avec des elfes, des nains, des gnômes et des barbares ? :shock:

Quant au générateur d'intrigues... :lol: Quelle grande idée, pourquoi n'y avait-on pas pensé plus tôt ?

Cela dit, là encore, est-ce que ce n'est pas plutôt un truc pour les rolistes ?

Publié : 21 Nov 2007, 17:28
par le_navire
Beorn a écrit :Mais au fait, ça existe encore, des bouquins de fantasy avec des elfes, des nains, des gnômes et des barbares ? :shock:

Quant au générateur d'intrigues... :lol: Quelle grande idée, pourquoi n'y avait-on pas pensé plus tôt ?

Cela dit, là encore, est-ce que ce n'est pas plutôt un truc pour les rolistes ?


Ah mais on connait ça depuis avant les ordis : Barbara Cartland et la plupart des auteurs Harlequin font ça avec des petits cartons écrits de la blanche main de leur secrétaire, et on tire au pif dans le chapeau.

A défaut de faire des bouquins, ça fait des tas de sous... :lol:

Publié : 21 Nov 2007, 19:40
par Napalm Dave
Cela dit, là encore, est-ce que ce n'est pas plutôt un truc pour les rolistes ?


Oui, en effet, quelques auteurs renommés de scénarios de jeu de rôle ont utilisé ce truc et j'en avais un dans un de mes vieux "Casus Belli" du temps où j'avais 13 ans de moins mais que déjà j'étais un acharné des univers imaginaires. Je ne peux pas dire que ça m'a beaucoup enthousiasmé mais j'avais réussi à écrire un ou deux bon opus de warhammer avec ce truc là.

Par contre ça ne marche pas en littérature: un bon Jdr offre un superbe décorum, un univers béton, des moments de jeu sympas mais les incohérences qui passent inaperçues ou sont pardonnables au cours d'une bonne partie ne passent pas dans un texte littéraire.

Pour ce qui est des noms "fantasy", une certaine culture nous amène maintenant à assimiler des sonorités en "el" "ion" aux elfes et des sonorités dures aux nains. Je me demande ce qu'il en serait avec un roman de fantasy inspiré des mythes Massaï ou bantous et des créatures telles que les hommes-léopards ou les nains de brousse^^.

Publié : 21 Nov 2007, 19:59
par Xss
des créatures telles que les hommes-léopard

"Cling! Cling!" Fait mon oreille.
Tout cela pour dire que dans mon roman burlesque d'heroic fantasy (pour une fois j'ai eu une idée pas trop mauvaise, je me dis...Bien entendu, fénéant comme je suis, je n'ai pratiquement rien fait : seulement une centaine de pages durant le Nanowrimo de l'année dernière...) mon furry-guépard (je préfère ça à l'expression "homme-guépard" si vous me permettez) ce nomme Shenin Ehnimbos. Le Shenin est sortit tout droit d'un générateur de nom, le Ehnimbos tout droit d'un générateur d'anagrames (essayer de trouver quel était le mot original utilisé!)...Bien ou pas bien (je parle du procédé pour avoir "trouvé" les noms), je m'en fiche, je trouve que ça colle parfaitement avec mon perso, et je vais laisser ça tel quel! :lol:

Publié : 21 Nov 2007, 20:59
par Kran
Napalm Dave a écrit :des créatures telles que les hommes-léopards ou les nains de brousse^^.


Ah, les hommes léopards de Henri Vernes... dans la vallée des brontosaures. Toute mon enfance. :| :cry: :cool:

(désolé de cette escapade nostalgique :wink: )

Publié : 22 Nov 2007, 11:55
par Oliv
Napalm Dave a écrit :Je me demande ce qu'il en serait avec un roman de fantasy inspiré des mythes Massaï ou bantous et des créatures telles que les hommes-léopards ou les nains de brousse^^.

Inutile de se demander ce qu'il en résulterait: un tel roman ne peut pas exister vu que, les mythes massaï ou bantous n'étant pas connus du commun des mortels, cela nécessiterait un énorme travail de recherche et de documentation... Et si c'est pour se casser la tête à se documenter, quel est l'intérêt d'écrire de la fantasy, n'est-ce pas?

Publié : 22 Nov 2007, 18:13
par Napalm Dave
On pourrait parler longtemps de du manque de réflexion et de recherche offert par nombre d'opus de fantasy. On trouve un atome de fantasy "africainisante" chez Howard avec Conan et d'autres nouvelles.
Pour ma part j'essaie d'explorer différents décors pour mes mondes, avec la toponymie qui va avec. Une bonne recette, je pense, est de rechercher des sonorités cohérentes et pas inutilement compliquées pour les noms des personnages et lieux:
Dans un même royaume, des racines vont se retrouver pour les noms de village, s'il s'agit d'un monde médiéval où le nom de famille n'existe pas et où les gens sont majoritairement illétrés, les noms des persos seront probablement de une, deux ou trois syllabes, avec de nombreuses variantes (exemple: Bernard, Bernardt, Berndt, Bernardin) et souvent, un surnom accolé ( exemples: le charpentier, "nain", de la tour, "fils au païen" etc.). Si vous avez plus sieurs royaumes fondés par un même peuple à l'origine, il y a des chance que les langues et donc les noms aient des sonorités voisines, ce qui ne sera pas forcément le cas si une enclave non humaine isolée se trouve à la frontière etc.

Publié : 23 Nov 2007, 10:04
par Beorn
Navire a écrit :Ah mais on connait ça depuis avant les ordis : Barbara Cartland et la plupart des auteurs Harlequin font ça avec des petits cartons écrits de la blanche main de leur secrétaire, et on tire au pif dans le chapeau.

A défaut de faire des bouquins, ça fait des tas de sous... :lol:


:shock: :-? :lol:
J'aurais adoré voir la scène !
Il faudra vraiment que j'en lise un, une fois, pour voir... scratch

Publié : 27 Déc 2007, 15:34
par Oph
Tiens, je remonte un petit peu...
Je n'aime pas les générateurs de noms. J'accorde beaucoup trop d'importance aux noms de mes personnages pour laisser quelqu'un d'autre les choisir à ma place. Et puis, il faut bien l'avouer, c'est mon petit plaisir.

Pour les besoins d'une saga de fantasy que je ne finirai sans doute jamais parce que je suis partie sur des bases trop bancales et surtout trop ambitieuses (vingt ans de la vie d'un homme, pour un premier roman, c'était trop costaud), j'avais défini des couleurs de noms pour les différents types de population.

Ensemble "Visol", territoires parlant le visol et ayant une histoire commune :
Pour chacun, un prénom et un "nom de père" (le prénom du père du personnage, ou celui de sa mère si le père n'est pas connu). On ajoute derrière un nom de domaine si le personnage a un titre de noblesse.
Pour les familles royales et la haute noblesse, j'ai utilisé de vrais prénoms de type Marc, Renaud ou Adrien.
Marc Tristan d'Alaurie est donc Marc, fils de Tristan, roi d'Alaurie.
Pour la noblesse plus modeste et le reste de la population, j'ai pris des noms communs : Mistral, Myosotis, Isard.

Ensemble "Barbares et Landrites", territoires plus influencés par les vieux clichés de la fantasy faussement scandinave :
Un seul nom à consonance délibérément plus "fantasy classique" comme Liandar, Traenos, Isandra.

Et ainsi de suite.

Ma lubie sur une paire de nouvelles à vocation comique a été de nommer aussi bien les lieux que les personnages avec des anagrammes de stations du métro parisien. Saint-Lazare se transforme en Tearlinzaas, Austerlitz donne Zalius Rett, Passy devient le donjon de Sypsa et Glacière donne son nom à la jeune Cergélia. Mais c'était plus un exercice de style qu'autre chose.

Publié : 28 Déc 2007, 00:15
par Roland Vartogue
Pour ma part, je fais quelque chose de tout simple mais qui me fait assez plaisir : je prends des noms à consonnances plutôt française mais qui passent bien dans un récit de fantasy quand même.

C'est agréable de sortir du carcan des noms scandinave ou carrément anglophones pour un univers purement imaginaire.

Publié : 28 Déc 2007, 10:00
par enger
Je me fais un dictionnaire syllabique comme Tolkiien.


Une sylabbe égale un sens dans la traduction.


Aprés il s'agit des données qui donnent bien por rendre le personage :
:arrow: Beau nom
:arrow: Beau sens
:arrow: Belle conaissonance
:arrow: Ou affreux méchant.

Malgrés mon gros dictionaire c dur de trouver. Il faut que j'ajoute des syllabes.

Par exemmple Cererged c'est le patronyme d' Enger.

Ca veut dire d'aprés le dictionzire: "Capitaine Suicide".

Evidement ce dictionnaire est secret pour tous.


J'y trouve de si jolis noms qd je veux bien. Là çà fauit 4 ans que je l'ai plus ouvert, je l'ai peut être perdu. horreur.


Bien à vous,


Enger

Publié : 28 Déc 2007, 17:05
par Oph
enger a écrit :Je me fais un dictionnaire syllabique comme Tolkiien.


Une sylabbe égale un sens dans la traduction.

Tiens, j'avais fait une ébauche de ça aussi, pour un projet de science-fiction.
Ça expliquait d'ailleurs que plusieurs personnages aient des noms en "-ys", puisque c'était le suffixe qui d'un adjectif faisait un substantif.

Exemple:
"cor" = adjectif "calme", comme dans Bratel-Cor ("petite ville calme")
"corys" = "le calme", Corys étant le prénom d'une jeune fille

Mais je ne suis pas allée très loin dans ce projet, et du coup, dans le dictionnaire non plus.

Publié : 28 Déc 2007, 17:13
par enger
J'irais plus loin, je vais retrouver mon cahier, tapper ça sous Ecxel pour avoir une correpondance rapide, et ajouter queques mots essentiels. :cheers:

Publié : 21 Mars 2008, 21:47
par xbq
J'ai une question ! Est-ce que cela vous gênerait s'il y avait dans un texte des noms un peu difficiles à prononcer, dans la mesure où ils veulent dire quelque chose ?

Parce que je me retrouve face à des choses comme Taj-Bakhsh, dont la nuance me plaît énormément, mais qui doivent rester pénibles à lire...

Publié : 21 Mars 2008, 22:03
par Draconesse
Si tu veux piquer des mots de-ci de-là dans des langues étrangères comme je le fais moi-même, prend simplement garde à ce que ces mots ne soient pas trop compliqué à prononcer pour les non-connaisseurs.

Pour moi, "Taj-Bakhsh" est compliqué, d'une part à cause des 4 consonnes qui se suivent (ce qui relativement peu courant en français) et des sons proches de "J" et "CH". En plus, un H est intercallé... Au secours !

Comme je le disais au-dessus, le sens d'un nom échappera aux non-connaisseurs. La signification des noms des personnages est plus l'occupation des fans, à mon avis.

Publié : 21 Mars 2008, 22:06
par Chiroptere
Et pense aux lecteurs qui comme moi n'oserons pas utiliser les noms des personnages, de peur de se tromper, de prononcer différemment de quelqu'un d'autre, quand ils parleront de l'histoire.

Publié : 21 Mars 2008, 22:12
par Beorn
Moi, ça ne me gêne pas si ça peut ajouter un élément à l'atmosphère, du moment que les noms ne se ressemblent pas trop entre eux, du genre Taj-Bakhsh et Tak-Bjakh (surtout s'il y a beaucoup de personnages).

Publié : 22 Mars 2008, 00:07
par xbq
Draconesse a écrit :à cause des 4 consonnes qui se suivent


Si on prononce il y a en fait plus de sons consonnes dans "j-b" ( /dʒb/ ) que dans "khsh" ( /xʃ/ ), mais j'ai bien sûr compris ce que tu voulais dire, c'était pour l'anecdote :P (et pour avoir une nouvelle fois l'occasion d'ajouter que rah, comme je hais cet alphabet latin de **** :cheers: )

Pour le sujet, j'aimerais juste voir si Beorn est une exception avant de prendre une décision définitive :wink:

Publié : 22 Mars 2008, 00:23
par Nynaeve
Hum. Moi non plus, ça ne me dérange pas trop. :wink: J'arrive à y trouver une prononciation qui me convient (en général, je trouve un moyen pour prononcer certains noms difficiles dans les livres que je lis, ça arrange ma lecture).

Tant que ce n'est pas un truc vraiment imbuvable, cela me va. :P