Page 2 sur 2

Publié : 29 Déc 2007, 00:44
par Xss
D'ailleurs, ils annoncent le retour du "neutre" disparu du français au XVIII°s avec l'influence grandissante de l'anglais


Désolé de la parenthèse, mais cette remarque me fait penser à l'insertion, faite n'importe comment, de mots anglais par-ci par-là. Déjà que les espagnols ils font fort en reprenant des termes anglais et on les "orthographiant" à l'espagnole, j'ai l'impression qu'on commence à faire de même. Les "OK", "cool" voir même "lol", ça ne me dérange pas...Mais je me souviendrais toujours de ce "turnover" balancé au milieu d'une phrase entendue à la radio, le tout avec un formidable accent camembert, et qui m'a limite valu une syncope. :roll:
Ce qui m'énnerve surtout c'est de savoir qu'en France j'ai la vilaine impression qu'on critique les Anglais et les Américains, mais qu'on essaye ensuite de faire un peu comme eux...Ahem...C'est qu'une impression, hein? :lol:

Publié : 29 Déc 2007, 07:12
par enger
A quand l'esperento. :?: :lol:

Publié : 29 Déc 2007, 11:24
par Xss
Je vais être clair et méchant, mais dans mon cas l'espéranto c'est soit "activité rigolote à faire dans l'association/MJC/cequevousvoulez du coin pour passer le temps et se cultiver un brin", soit "poubelle".

Publié : 02 Jan 2008, 18:39
par Epistolier
À vrai dire, je préfère l'utilisation de turnover à la création d'un verbe à partir d'un nom. Le plus connu est peut-être le verbe 'solutionner'. Qu'est-ce qu'on peut avoir contre le verbe 'résoudre' ? Et quelle différence sémantique fondamentale y-a-t-il entre ces deux verbes ?

Le turnover me dérange pas trop, car quand j'essaye de trouver un équivalent en français, je trouve difficilement meilleur qu'une périphrase. Employer 3 syllabe au lieu d'une dizaine se comprend facilement.


Les Français critiquent les Anglais et les Américains mais envient l'Angleterre et les États-Unis. Ce sont deux choses différentes, la carte et le territoire :D

Publié : 03 Jan 2008, 00:22
par Xss
Hm, c'est rigolo : le verbe "solutionner" ne me fait absolument pas "frémir de révultion", mais j'utilise plutôt "résoudre" moi! :lol:

Publié : 03 Jan 2008, 18:52
par Epistolier
Mais pourquoi solutionner et pas résolutionner ?

Publié : 03 Jan 2008, 19:08
par Oph
Epistolier a écrit :Mais pourquoi solutionner et pas résolutionner ?

Parce qu'à ce compte-là, on aurait vite fait d'arriver à résolutionnificationner ? whistle

Publié : 04 Jan 2008, 01:29
par Xss
Méééééé, j'ai mallllllaaaaatêêêêêteuuuuuh... :cry:

Publié : 05 Jan 2008, 19:16
par Epistolier
Je crois qu'en fait la réponse est toute simple. On ne connait pas le mot résolution, et encore résoudre. Plutôt de se cultiver, on préfère créer un nouveau mot ex nihilo. Je l'impression qu'on est si bas dans le niveau de langue que résoudre c'est du langage soutenu.

Non,

j'ai une deuxième réponse possible : solutionner, c'est trouver une solution, résoudre, c'est analyser et réfléchir pour aboutir au final à la solution.

Solutionner, c'est copier sur le voisin, résoudre, c'est trouver soi-même.